Plomb de scelle a tunnel en Y,
Avers : a l'interieur d'un cercle, inscription circulaire "Ш. З КИЛИНОСКІЙ etoile a 6 branches " autour de " ЛОДЗЬ " au centre.
Revers : a l'interieur d'un cercle, inscription circulaire "ШЕРСТЯН. и БУМАЖН." autour de " . / ИЗД. / .".
Plomb de scelle pour des articles de laine et futaine (ШЕРСТЯН. и БУМАЖН. ИЗД.). Le propietaire semble etre un certain Kilinowski (l'abreviation du prenom etant Ш. (CH ou SZ en polonais et en alphabet latin) en russe suvi d'un З (Z en alphabet latin) qui semble attache a la suite du nom. Le nom complet semble etre Zkilinowski mais ce nom n'existe pas en polonais. Il y a de grandes chances que cette lettre soit l'initiale d'un 2eme prenom avec omission du point a la suite du "З". Le nom de Kilinowski par contre, existe bien en polonais. L'absence de reference a la mention de "fabrique" semble indiquer que nous avons ici un plomb de revendeur et non de fabricant. Je n'ai pas trouve de renseignements concrets sur cette personne.
10455
Avers : a l'interieur d'un cercle, inscription circulaire "Ш. З КИЛИНОСКІЙ etoile a 6 branches " autour de " ЛОДЗЬ " au centre.
Revers : a l'interieur d'un cercle, inscription circulaire "ШЕРСТЯН. и БУМАЖН." autour de " . / ИЗД. / .".
Plomb de scelle pour des articles de laine et futaine (ШЕРСТЯН. и БУМАЖН. ИЗД.). Le propietaire semble etre un certain Kilinowski (l'abreviation du prenom etant Ш. (CH ou SZ en polonais et en alphabet latin) en russe suvi d'un З (Z en alphabet latin) qui semble attache a la suite du nom. Le nom complet semble etre Zkilinowski mais ce nom n'existe pas en polonais. Il y a de grandes chances que cette lettre soit l'initiale d'un 2eme prenom avec omission du point a la suite du "З". Le nom de Kilinowski par contre, existe bien en polonais. L'absence de reference a la mention de "fabrique" semble indiquer que nous avons ici un plomb de revendeur et non de fabricant. Je n'ai pas trouve de renseignements concrets sur cette personne.
10455